Saturday, June 20, 2009

KJV "Errors" and the Fictional History of the Versions

I have a copy of The Layman's Parallel Bible published in 1973 which has the King James, the Modern Language Bible, the Living Bible and the Revised Standard Version side by side for the sake of comparison.

Was just reading the Preface to the RSV and want to note how it presents the history of Bible versions. First it gives a history of the English Bibles before the King James, with the usual compliments to the prose of the King James and so on and so forth. Then goes on:
Yet the King James Version has grave defects.
I'm already worn out from the research I've done so far on the versions but I've realized for some time I'm going to have to do at least a minimum of research into what people mean when they say there are errors in the KJV. How can it be that one group says there are NO errors at all and another says there are "grave defects?" Then there are some in the middle as well who allow for some errors or defects and so on and so forth. Sigh. Makes me really appreciate those who have dedicated the necessary time and study to this issue to be as thorough and accurate as possible.

I already glanced very briefly at a site that lists what they regard as KJV "errors." I randomly chose one reference from their list to see if Burgon says anything about it in his Revision Revised and found out that he did! I'd chosen Luke 2:14, and find Burgon beginning a six-page discussion of this verse with:
A more grievous perversion of the truth of Scripture is scarcely to be found than occurs in the proposed revised exhibition of S. Luke ii. 14, in the Greek and English alike; for indeed not only is the proposed Greek text (...) impossible, but the English of the Revisionists ('peace among men in whom he is well pleased') 'can be arrived at' (as one of themselves has justly remarked) 'only through some process which would make any phrase bear almost any meaning the translator might like to put upon it. [footnote Scrivener's Introduction, p. 515] More than that: the harmony of the exquisite three-part hymn, which the Angels sang on the night of the Nativity, becomes hopelessly marred, and its structural symmetry destroyed, by the welding of the second and third members of the sentence into one. Singular to relate, the addition of a single final letter (Greek s) has done all this mischief....
Over one hundred years later people are still blindly accepting what the revisionists did with that verse instead of heeding Burgon's knowledgeable discussion in favor of the KJV. His discussion goes on for six pages and I've only quoted part of the first paragraph. There are also many footnotes I found in the Index that discuss this same passage that I haven't yet checked out.

Granted, this is only one verse, which I've only barely touched on, and a couple dozen or so "errors" are listed for the KJV which also require investigation in order to be thorough, but if I never get beyond this one I'm happy to conclude that there's no error in the KJV here and if there is none here then it's quite likely the others aren't errors either. All I need is a few words from the righteous and knowledgeable Burgon to conclude that the "error" is no error at all, because he CLEARLY knows what he's talking about and all the rest are ignoramuses by comparison.

In fact the whole idea that there are errors at all is based for starters on the corrupt Alexandrian manuscripts, and the whole list is rationalized by made-up specious explanations by people who don't know what they are talking about.

An unbelievable mess was made of the Bible by the Revisers of 1881, at least the leaders of the pack, who had no feeling for the Greek or the English, no ability to appreciate the work of the KJV translators, a strange personal disdain for the Textus Receptus and indeed for the supernatural revelations of the Bible altogether, and the only right conclusion of this sad tale would be that the whole enterprise be denounced and all the modern Bible versions burned. I'd say we should start all over at that point but clearly there is no one today with the abilities and sensibilities of a Burgon, let alone a whole committee who could be entrusted with the necessary tasks, so there is no starting over possible. The KJV has to become the Bible of all the churches if there is any genuine concern that God's word survive among His people, until such time as Greek and English scholarship improves enough to rethink it, but I'm not holding my breath. I have no doubt but that the Lord Himself will return before that could even become possible.

Oh but I only quoted one line of the Preface to the Revised Standard. There's more (a LOT more):
By the middle of the nineteenth century, the development of Biblical studies and the discovery of many manuscripts more ancient than those upon which the King James Version was based, made it manifest that these defects are so many and so serious as to call for revision of the English translation.
I'm sorry to have to report here that this is simply a lie, in fact it is a collection of lies. The majority of new discoveries were of the Byzantine tradition and agreed with the Textus Receptus and no revision was called for at all.* The very few of the very ancient Alexandrian type were already known to the KJV translators -- they were aware of that other TYPE of manuscript and that TYPE of reading and had REJECTED it as corrupt.

Another lie is that "many" and "serious" defects were the reason for the revision. The reason for the revision was for an UPDATING of the text as MINIMALLY as possible. No hint of many serious defects was given at all.

Another lie is that the finding of these manuscripts had anything whatever to do with the call for a revision. They did not. The other manuscripts were not to figure in the revision at all. The Textus Receptus was to remain the foundation for the revision. That the revisers substituted their own preferred texts was a violation of their agreement.

=========
*Here's a reference by the Trinitarian Bible Society:
Recent Discoveries and Textual Criticism During the next three hundred years [after the publication of the King James Bible] vast numbers of documents were brought to light and Biblical scholars made many attempts to reconstruct the Greek New Testament. There are now over 5,000 Greek manuscripts, including 90 papyrus fragments (2nd-8th century); 270 Uncial copies (3rd-l0th); 2,800 minuscules (9th-16th); and 2,000 Lectionary copies. The overwhelming majority of these manuscripts agree so closely that they may be said to present the same Greek text, called by some the "Byzantine Text" because it prevailed throughout the Church in the Byzantine period A.D. 312-1453 (and long after).

The Versions. In addition to these Greek sources, scholars have recovered copies of ancient translations in Latin, Syriac, Ethiopic, Armenian, Gothic, etc. Some of these originated before our oldest existing Greek copies and thus testify to the contents of still earlier manuscripts. Much of this evidence is favourable to "The Received Text'' underlying the Authorised Version.

Early Greek and Latin writers -- The "Fathers"The writings of early champions of the truth (and heretics) contain copious references to the Scriptures and again testify concerning the Greek text as it was in the 2nd century onwards. The majority of these witnesses support the "Byzantine" or "Received" or "Traditional" text underlying the Authorised Version, and they establish the antiquity of this text and its superior acceptance in the early period.

The Papyri It is alleged that the most ancient papyrus fragments are hostile to the Received Text, but it must be remembered that the fragments that remain are few in comparison with the many that must have perished through long and frequent use. It is probable that the surviving minority survived because they were not much used and that they fell into disuse because of their deficiencies. A number of papyri of the 6th to 8th centuries do not contain a distinctively "Byzantine" type of text, although it is beyond question that the "Byzantine" text was dominant in that period. These papyri are surviving representatives of a defective and discarded text.

No comments:

Post a Comment

Please at least give a pseudonym for your Comment. Thanks.

Comments will be moderated before being posted.